<Header>
<Author: 白居易>
<Title: 紅鸚鵡（商山路逢）>
<Format: 格式不明>
<Year: 1919>
<BookName: Translation from the Chinese>
<Translator: Arthur Waley>
<TranslatedTitle: The Red Cockatoo>
<BookPage: 209>
<UsedPage: 1>
<Feature: 1>
<End Header>
<Poem>
安南遠進紅鸚鵡，
色似桃花語似人。
文章辯慧皆如此，
籠檻何年出得身。
<End Poem>
<Translation>
Sent as a present from Annam－
A red cockatoo.
Coloured like the peach-tree blossom,
Speaking with the speech of men.
And they did to it what is always done
To the learned and eloquent.
They took a cage with stout bars
And shut it up inside.
<End Translation>
<Formatted Translation>
Sent as a present from Annam－A red cockatoo.
Coloured like the peach-tree blossom, Speaking with the speech of men.
And they did to it what is always done To the learned and eloquent.
They took a cage with stout bars And shut it up inside.
<End Formatted Translation>